• twitter.com/magazinusa
  • facebook.com/magazinusa
  • Besucht uns auch auf:
Diesen Artikel...
 

U.S. English

to demand vs. to ask for vs. to request something

Weitere Begriffe?

INHALTSVERZEICHNIS

Bedeutet: verlangen

‘to demand’ ist die formelle, harte Form während ‘to ask for’ die informelle ist. ‚to request‘ wird verwendet, wenn man sich im Recht fühlt nach etwas zu verlangen.

Nun ist aber oft zu hören, dass hinter ‘to demand’ auch noch ein ‘for’ gestellt wird, so wie es in ‘to ask for’ richtig ist. Aber ‘to demand’ muss solo stehen! Kein ‘for’ anhaengen, auch wenn’s ganz gut klingen mag, ist es falsch. Also: ‚I demand a higher salary‘.

„To request” ist häufiger zu finden als “to demand” und liegt in der Mitte zwischen beiden Begriffen. Man verwendet ‘to request” wenn man nicht nur ‘schüchtern’ nach etwas fragt, sondern das Angefragte auch erwartet. “I am requesting that the seller of the houses fixes the furnace” (Ich möchte, dass der Verkäufer des Hauses die Heizung richtet.)

 
Englisch Fehler vermeiden


 

Document Information
Sources: magazinUSA.com
copyright ©2000-2016 DENALImultimedia LLC; magazinUSA.com sowie Eigentümer. Alle Rechte vorbehalten.
Durch Nutzung dieser Website erkennen Sie unsere Nutzungsbedingungen an, siehe:
Nutzungsbedingungen / Disclaimer / Privacy.

Besucht uns auch auf:
  • twitter.com/magazinusa
  • facebook.com/magazinusa