Oft ist der Unterschied nur in der Schreibweise (beispielsweise: color vs colour, theater vs theatre, harbor vs harbor) und andererseits gibt es verschiedene Begriffe.
Vorab Beispiele, die zeigen, wie wichtig es ist die Unterschiede zu kennen:
rubber kann man im brit. English für Radiergummi nehmen – in den US sagt man aber „eraser“. Ein „rubber“ würde in den USA als ‚Gummi‘ im Sinne von Kondom verstanden werden.
fag ist im US-English ein abwertender Ausdruck für Schwuler, während man im britischen English den Ausdruck für Zigarette, Kippe benutzt (in diesem Sinne: …ich gehe mal ’ne Kippe rauchen ( going out for a fag)… könnte falsch ausgelegt werden in den USA.
Viele Begriffe können synonym gebraucht werden und ein Engländer oder Amerikaner wird trotzdem verstehen, was man meint.
| US | British | Bedeutung |
| autumn oder fall | autumn | Herbst |
| apartment | flat | Mietwohnung |
| cookie | biscuit | Keks |
| fries | chips | Pommes (Frites) |
| gray | grey | Grau |
| specialty | speciality | Die Spezialität |
| boro | borough | Der Stadtteil (vor allem in NYC werden Stadtteile als Boro bezeichnet) |
| license | licence | z.B. driver’s license |
| pajamas | pyjamas | Schlafanzug |
| shop | shoppe | Ladengeschäft |
| bathroom | toilet | Toilette |
| jewelry | jewellery | Schmuck |
| sidewalk | pavement | Bürgersteig |
| drug store | pharmacy | Drogerie, Apotheke |
| Daylight Saving Time | Summer Time | Sommerzeit |
| detour | diversion | Umleitung |
| last name | surname | Nachname |
| elevator | lift | Aufzug |
| garbage, trash | rubbish | Müll |
| zip code | post(al) code | Postleitzahl |
| post | Post | |
| cart | trolley | Einkaufswagen |
| liquor | spirits | Hochprozentige Alkoholgetränke |
| baggage | luggage | Gepäck (beide Varianten sind jedoch in USA benutzt) |
| soccer | football | Fussball |
| mall | shopping centre | Einkaufszentrum |
| center | centre | Zentrum |
| theater | theatre | Theater (theatre wird auch in USA häufig verwendet) |
| stroller | baby buggy | Kinderwagen |
| favorite | favourite | bevorzugt, Lieblings… |
| train station | railway station | Bahnhof |
| aluminum | aluminium | Aluminium |
| sidewalk | pavement | Gehweg, Bürgersteig (pavement meint im amerik. mehr die Strasse, also auf der Strasse gehen) |
| vacation | holiday | Urlaub |
| mail man | postman | Briefträger |
| sneakers | trainers | Turnschuhe |
| heavy cream | double cream | Schlagsahne |
| yard | garden | Garten (im brit. ist ein yard mehr im Sinne von Hof gemeint) |
| period | full stop | Punkt (im Sinne Zeichenregel) |
| Inc. | Ltd. | Gesellschaftsform mit beschr. Haftung |
| gas station | petrol station | Tankstelle |

