13.6 C
San Francisco
Samstag, 27. April, 2024
StartAllgemeinAbkürzungen in der englischen Sprache / amerikanisches Englisch

Abkürzungen in der englischen Sprache / amerikanisches Englisch

Abkürzungen im Amerikanischen-Englisch
Abkürzungen im Amerikanischen-Englisch

Die Abkürzung eines Wortes oder Satzes gehört fest zum Vokabular. Ganz egal, ob Sie sich nur mal eben ein Sandwich kaufen wollen und Ihnen „BLT“ nichts sagt oder ob Sie eine Email oder Memo bekommen in der steht: „FYI“.

BUCK
Ein Buck wird synonym zu Einem Dollar verwendet. Also: Fifty Bucks meint, dass das was sie kaufen wollen, fünfzig Dollar kostet. Versteht jeder und wird auch in der Werbung benutzt. Nur in förmlichen Angeboten wird man darauf eher verzichten.
ASAP
As soon as possible – so schnell als möglich. Das wird verwendet, wenn man dem anderen zeigen möchte, dass es eilt. Es hat keinen negativen Touch, ist also nicht unhöflich oder auf unangenehme Art drängend.
RSVP
Response s’il vous plait – Um Antwort wird gebeten.
TTYL
Talk To You Later – wird als Verabschiedungsfloskel verwendet, mündlich oder schriftlich. Nur in förmlichem Schriftverkehr nicht.
FYI
Büro: For Your Information, meint man soll es zur Kenntnis nehmen, nicht mehr, nicht weniger.
XOXO
Hugs & Kisses, Umarmungen und Küsse, sehr weit verbreitet. Überall vewendet: Werbung, Sprache, Geschenkbeschriftungen etc.
TLC
Tender, Love & Care: Sieht man u.U. als Abschluss eines persönlichen Briefes.
BYO
Bring Your Own – meint, dass man, wenn man dies z.B. an einem Restaurant liest, seinen eigenen Alkohol mitbringt. Dies wird gemacht, weil manche Restaurants keine Alkoholausschenk-Lizenz haben. Wenn BYO auf einer Einladung steht, ist damit gemeint, dass die Gäste ihre eigenen Getränke mitbringen sollen. Dieser Ausdruck findet aber auch häufige Verwendung in anderen Ländern wie z.B. in Australien und Neuseeland.
BLT
Wichtig beim Sandwichkauf: BLT ist die Beschreibung dessen, was drauf ist: Bacon (Speck), Lettuce (Salat), Tomato. BLT ist ein Standardsandwich, daneben gibt es alle anderen erdenklichen Varianten, die nicht alle einen Namen haben.
SUB
Ein Sandwich – es beschreibt die Form des Sandwiches. Der Name kommt von Submarine, also U-Boot und gemeint ist i.d.R. ein Baguette-Brot.
BBQ
Barbecue, es ist ein Grillabend gemeint, wenn Sie eine Einladung dazu bekommen. Wenn man es auf einer Speisekarte liest, ist der Stil gemeint, also meistens Gegrilltes mit einer gewürzten Sosse darauf oder darüber oder dazu.
POP
Alle Arten von Softdrinks wie Coke, Dr. Pepper etc.
Deli
Ein kleiner Lebensmittelladen, in dem man sich Sandwiches machen lassen kann und die oft ein Buffet anbieten. I.d.R. eine günstige und gute Art der Verpflegung.
BAK
Back at keyboard
CU
See you
KWIM
Know What I Mean?
MOTD
Message Of The Day
NP
No Problem
PITA
Pain In The Ass
UAPITA
You’re A Pain In The Ass
TXS
Thanks! TYSM – Thank You So Much
TCN
Take Care Now – Pass auf Dich auf
B4
Before …
F2F
Face to Face – persönlich
L8R
Later
SSDD
Same Stuff, Different Day!
WB
Welcome back
CB
coffee break – Kaffee Pause
LAFS
Love At First Sight
NFW
No Fucking Way
POV
Point Of View
Y
Why?
KISS
Keep It Short & Simple
IDK
I don’t know
WTF
What The Fuck!
HIH
Hope it Helps!
IMHO oder IMO
In my (humble) opinion

Begriffe sowie Abkürzungen im U.S. Englischen bei Job Angeboten

DOE
depends on experience: dies ist eine Angabe statt Gehaltsangabe oder zusätzlich zu einer möglichen Gehaltsspanne.

EOE
Bedeutet: Equal Opportunity Employer; steht für Gleichbehandlung aller Bewerber ungeachtet ihrer rasse, körperlichen Einschränkungen oder z.B. des Geschlechts

80k
das „k“ bedeutet: So könnte z.B. eine Gehaltsangabe aussehen. „k“ steht für „Tausend“, also in diesem Beispiel: 80.000 Dollar

401(k)
Vorsorge-Sparplan für das Alter. Ein Arbeitnehmer kann (pre-tax) Beträge von seinem Gehalt darin einbezahlen.

HR
Human Resources: bedeutet Personalabteilung; der HR Manager ist der Personalverantwortliche

relocation help
Der Arbeitgeber hilft beim evtl. notwendigen Umzug. Nur in seltenen Fällen für internationale Umzüge, meistens innerhalb der USA. Kann finanzielle Beteiligung an den Kosten bedeuten oder bei der Wohnungssuche wird geholfen bzw. eine Wohnung wird für den Bewerber gesucht

benefits
Lohnnebenleistungen, wie z.B. Urlaubsgeld, Krankenkasse, etc.

paid sick days
Es werden Krankheitstage bezahlt

included dental and medical plan
Der Arbeitgeber zahlt die gesamte oder einen Teil der Krankenversicherung, die sich unterteilt nach Medizin und Zahnmedizin. In High-Tech Jobs an der Tagesordnung

paid vacation
Gefragte Jobs, z.B. in der IT-Branche, bieten i.d.R. immer bezahlten Urlaub an. Dies kann leicht 3-4 Wochen ausmachen.

Attn.:
Bedeutet: „Zu Händen von“

sponsorship
Was hier „gesponsert“ wird, ist ein Visum. Bei einigen Jobangeboten wird explizit auf „No sponsorship“ hingewiesen – oder eben umgekehrt

intern
Internship: Praktikum, Praktikant

Beliebte Artikel